Фудзивара-но Садаиэ (Тэйка)

1162 - 1241.
Поэт и теоретик поэтического искусства. Сын Фудзивара Тосинари, он с юных лет начал изучение поэзии, ранние его творческие опыты были включены отцом в разные антологии того времени. Развивал принцип "югэн", а также модный в то время стиль "усинтай", создавая стихи, проникнутые изысканной красотой и грустью. Один из редакторов "Синкокинсю", а также создатель прославленной поэтической антологии "Синтёкусэнвакасю" (1232). Составил составленный сборник собственных стихов, труды по искусству поэзии, комментарии к классическим произведениям японской литературы.

Небо снежило.
Изнемогли в дороге
Дикие гуси,
И вот улетают... На крылья
Сыплется дождь весенний.

@;

Гора Хацусэ!
Луна, к закату склоняясь,
Брезжит едва-едва.
Сквозь дымку смутно сочатся
Звуки колокола вдали...

@;

Где он, ветер
Цвета вишнёвых лепестков?
Скрылся бесследно.
А скажут: "Земля как в снегу.
Есть ещё чем любоваться!"

@;

Тайные мысли мои
Кому я оставлю в наследство,
Чьим открою глазам?
Сердце моё переполнил
Этот весенний рассвет.

@;

В горном селении
Цикад неумолчный хор
Звучит по-осеннему,
Облетают среди тумана
Листья с самых нижних ветвей.

@;

В сумерках вечера
Кого, улетевшего облаком,
Ветер привеял?
Что разбудил он в памяти
Ароматом цветов померанца?

@;

Аромат расцветающей сливы
Льют влажные от слёз рукава.
И, сквозь кровлю сочась,
Лунный свет так горит на них,
Словно спорит с благоуханьем.

@;

Идёт от другог домой
И, чтобы скрасить дорогу,
Наверно, глядит на тебя.
Луна ожиданья ночного,
Как ты на рассвете бледна!

@;

Вновь засияло
В разрывах туч грозовых
Вечернее солнце.
На эту сторону гор
Белые цапли летят.

@;

Где прежние наши цветы,
Ветви окрестных деревьев
Под студёным дождём?
Но, ветер осенней поры,
Меняешься ты сильнее!

@;

Ещё усилил тоску
Этот уныло-тягучий
Вихря вечернего шум.
Зачем обычай придуман -
В сумерках встречи ждать?

@;

Остановить уоня,
Рукава отряхнуть бы...
Приюта нигде не найдёшь.
На всей равнине Сано
Снежный вечер.

@;

Сказала: "Уже рассвет!"
Покинув меня, исчезла.
Не отыщешь следа.
Считанные мгновенья
Гостит на заре белый снег.

@;

В кои веки, бывало,
Друзья посетят меня...
Дальнее воспоминанье!
В саду моём с давних пор
Людские следы исчезли.

@;

Какой осенний вид
У твоей поблёкшей любви!
Печаль меня убьёт.
Так в роще сметает вихрь
Каплю белой росы.

@;

Помнишь ли ты меня?
Может, привычный ко мне рукав
Заледенел от слёз?
Я всю ночь заснуть не могу.
Иней припорошил циновку...

@;

Как я когда-то ласкал
Чёрыне волосы любимой!
Каждую, каждую прядь
На одиноком ложе моём
В памяти перебираю.

@;

Эти стихи сложены мною, когда после долгого отсутствия я по приглашению некоего придворного посетил празднество высочайшего любования вишнями в саду ведомства императорский гвардии.

Сколько вёсен под сенью
ветвей
Я тоже на вас любовался,
Вишни в дворцовом саду!
Верно, вам грустно глядеть,
Как я постарел в разлуке.

@;

Мне так хотелось забыть,
Что осень наступила...
Но этот лунный свет!
Но, на печаль мою, где-то
Стучат и стучат вальки!

@;

Отблеск на рукавах,
Морской водой напоённых...
Плневоле всю ночь
Не могут с луной разлучится
Солевары залива Сума.

@;

Когда на заре разлучались
Белотканые наши рукава,
Упали багряные капли.
Пронзающий душу цвет
Печального осеннего ветра.

 

Наверх Главная Содержание
Hosted by uCoz